Lyrik - Deutsche Übersetzungen
Omegafreunde.de 2019
Az éjszakai országúton (Die nächtlche Landstrasse) Komp. Gabor Presser  Text: Anna Adamis / dtsch. Bernd Maywald Es wandert sich schlecht durch das Dunkel bitte Füße, laufe nicht so schnell. Sehen wirst du dort die Ferne, ohne Atem rasch schon wird es hell. Sei ohne Hast, die Hast frisst nur, gönn dir die Rast dann läuft sich`s gut. Schließ die Augen zähle Schafe, müde Straßen gähnen leer. Müde spürst du nur die Steine und dann spüren sie dich gar nicht mehr. Sei ohne Hast, die Hast frisst nur, gönn dir die Rast dann läuft sich`s gut. Sei ohne Hast, die Hast frisst nur, gönn dir die Rast dann läuft sich`s gut. dt. Gabor Rinck Wie weit kannst du allein auf der nächtlichen Landstraße gelangen? Es wird dich die Morgendämmerung sehen. Warte auf mich, warte noch. Wie lange führen dich deine müden Schritte weiter,  während andere träumen? Warte auf mich, warte noch!